Стихотворения, литературные переводы .
Анастасия Матюхина

Главная Поэтические этюды Русаковой Александры Переводы
с английского языка
Поэтика переводов сонетов Шекспира Почта Об авторе Карта сайта
free clock for website часы для сайтов

Поэтические переводы с английского языка Анастасии Матюхиной


РЕДАКТИРОВАНИЕ,
ПУБЛИКАЦИИ
 

ЗАКАЗАТЬ
ПОЭТИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД
С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА


William Shakespeare
Чарльз Косли
Гэрриэт Монро
Эрика Джонг
Лэнгстон Хьюз
Норман Мак Кейг
Джон Дэвидсон
Willam Blake
Чарльз Косли
Чарльз Косли
(Charles Causley,  1917-2003),
поэт и писатель из Корнуолла, Англия
Charles Causley
I am The Great Sun
Чарльз Косли
Я - великое солнце

I am the great sun, but you do not see me,
I am your husband, but you turn away.
I am the captive, but you do not free me,
I am the captain you will not obey.

I am the truth, but you will not believe me
I am the city where you will not stay,
I am your wife, your child, but you will leave me,
I am that God to whom you will not pray.

I am your counsel, but you do not hear me,
I am the lover, whom you will betray,
I am victor, but you do not cheer me,
I am the holy dove whom you will stay.

I am your life, but if you will not name me,
Seal up your soul with tears, and never blame me.
Я – солнце – ты скрываешься под тенью,
Я – тот, кого оставишь, не скорбя,
Я – пленник без надежды на спасенье,
Я – храбрый капитан без корабля.
Я – истина, но ты меня не примешь,
Я – город, где тебя не отыскать,
Я – твой ребенок – ты меня покинешь,
Не мне молитвы будешь ты слагать.
Я – твой совет, но ты ему не рада,
Я – твой любимый – ты изменишь мне,
Я – победитель без твоей награды,
Священный голубь в жертвенном огне.

Я – жизнь твоя. Но сделав шаг за край,
Ты никогда меня не упрекай.
© Все права защищены. Ссылка на автора текста обязательна
Главная Поэтические этюды Русаковой Александры Переводы
с английского языка
Поэтика переводов сонетов Шекспира Почта Об авторе Карта сайта Яндекс.Метрика