Стихотворения, литературные переводы .
Анастасия Матюхина

Главная Поэтические этюды Русаковой Александры Переводы
с английского языка
Поэтика переводов сонетов Шекспира Почта Об авторе Карта сайта
free clock for website часы для сайтов

Сто небольших поэтических этюдов Русаковой Александры 1 >> 2 >> 3 >> 4>>5>>6
Иллюстрация к поэтическому этюду № 10
(10)Иллюстрация:
Ольга Чичерова
(10)
Я хотел сказать тебе,
Как ты прекрасно выглядишь.
Но от мысли об этом – смутился.
И молча слушал ветер
По дороге домой.
 
(10)
I wanted to tell you
How great you looked.
But felt ashamed of the thought.
And mutely tuned to the wind
On the way home.
Иллюстрация к поэтическому этюду № 38
(38)Иллюстрация:
Белова Люба
(38)
Каждый раз,
Вспоминая,
Я не пойму:
Почему же никто не видит
Тех, что вижу я?
(38)
Each time
Remembering
I do not know why:
Nobody see
Those whom I see.
Иллюстрация к поэтическому этюду № 55
(55)Иллюстрация:
Белова Люба
(55)
Вот оно, моё вдохновение!
Как всегда, опоздав,
Пришло вечером.
Опять одинокие огни за окном
Не дадут мне уснуть.
(55)
Come in, my inspiration!
You’re late as always
In the evening.
Lonesome street lights
Won’t let me sleep again.

Иллюстрация к поэтическому этюду № 57
(57)Иллюстрация:
Мельник Ирина
(57)
Я долго блуждал
По слоям воспоминаний,
Пока держал в руках блокнот.
Ведь где-то там
Я накануне оставил...
(57)
I’ve been wandering over
The memories pages
With my sketchbook opened, Searching for something
I left there yesterday...

Иллюстрация к поэтическому этюду № 58
(58)Иллюстрация:
от семьи Русаковых
(58)
Что-то есть
В составлении слов
Из букв!
(58)
There’s something nice
In making words
from letters!
Иллюстрация к поэтическому этюду № 58 (58)Иллюстрация:
Шевелев Юрий
(58)
Что-то есть
В составлении слов
Из букв!
(58)
There’s something nice
In making words
from letters!

 

Иллюстрация к поэтическому этюду № 68
(68)Иллюстрация:
Варя Задерновская
(68)
Когда я иду,
А надо мною – звёзды,
Мне кажется, что не один.
Я чувствую на себе их взгляд
Из Вселенной.
(68)
When I walk in the night
With the stars above
I know I’m not alone.
The Universe
Is watching me.
Иллюстрация к поэтическому этюду № 73
(73)Иллюстрация:
Георгий Редреев
(73)
Скоро.
Безостановочный стук часов.
Был я секундой
В годах.
Секунды так быстро летят!
А я...
(73)
Soon.
Nonstop ticking.
I was just a second
In years.
Time is passing by!
And I...

Иллюстрация к поэтическому этюду № 76
(76)Иллюстрация: Моисеенко Ксения
(76)
Печаль –
Это кружащийся медленный Снег
В душе.
(76)
Melancholy
Is quiet falling
Snow
Inside.
Иллюстрация к поэтическому этюду № 77
(77)Иллюстрация:
от семьи Русаковых
(77)
В раме, под стеклом: Перья деревьев
И листья птиц.
(77)
Under the glass frame: Trees feathers And birds leaves.

(77)Иллюстрация :
Лю Тен
(77)
В раме, под стеклом:
Перья деревьев
И листья птиц.
(77)
Under the glass frame:
Trees feathers
And birds leaves.
           
© Все права защищены. Ссылка на автора текста обязательна
Главная Поэтические этюды Русаковой Александры Переводы
с английского языка
Поэтика переводов сонетов Шекспира Почта Об авторе Карта сайта Яндекс.Метрика